英语翻译除了准确、有感情的翻译出来以外,还需告诉我这个日本人的中文名字,历史上是否确有此人,最重要的是结合麦克阿瑟将军的

问题描述:

英语翻译
除了准确、有感情的翻译出来以外,还需告诉我这个日本人的中文名字,历史上是否确有此人,最重要的是结合麦克阿瑟将军的人物历史,告诉我这个歌中的日本人为什么写这封信.
ps:这首歌的名字叫“感恩”亦或是“感谢信”
中括号扩起来的部分我都不怎么懂.
July 13,1946
Dear General MacArthur,
[With your permission]
[I offer wishes of good health]
[During this heat]
That burns anything
[The words I slowly put together]
[Do not flow easily,they only fill my heart]
Recently,[fulfilling]
Your heart
[You removed the whaling]
[Moratorium.]
[Your gesture brings]
A much needed food
[To our community]
And families
The words I slowly put together
[Do not flow easily,they only fill my heart]
[A million year old fossil]
I send to you
his comes from my family
And the ancient sea
[A prehistoric impression]
Of the modern krill
[She feeds the noble whale]
And offers you [longevity]
The words I slowly put together
Do not flow easily,they only fill my heart
Finally,please take good care in the heat.
Sincerely yours,
[Shizuka]
a
别用翻译机。我已经试过了
1个回答 分类:英语 2014-11-23

问题解答:

我来补答
46年7月13日
亲爱的麦克阿瑟将军,
[如果你允许]
[我希望身体健康]
[在此热]
这烧伤什么
[一语慢慢整理]
[不要轻易,他们不仅填补我的心]
最近,[完成]
你的心
[您删除了捕鲸]
[暂停] .
[您的姿态带来]
急需粮食
[对我们的社会]
和家庭
字慢慢把
[不要轻易,他们不仅填补我的心]
[一个亿岁的化石]
我送你
他来自我的家庭
和古海
[史前印象]
现代磷虾
[她的崇高供稿鲸鱼]
并提供您[长寿]
字慢慢把
不要轻易,他们不仅填补我的心
最后,请照顾好热.
此致,
[静香]
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识