If I had leisure ,I often would you want your game here.

问题描述:

If I had leisure ,I often would you want your game here.
这句错在哪里?还有这句
I have heard that when you miss?
我说句子问题不是语法,而是句子不太顺?你们觉得呢?
1个回答 分类:英语 2014-12-04

问题解答:

我来补答
念着有点吐血.我冷静下……
If I had leisure念到这里我知道了,是说(过去)如果我有空,好,我往后念.
I often我常常,也没有问题,would you读到这里我就迷糊了,这不是疑问句的开头吗?怎么放在这里了?前面过去式的换进有了,often的限定也有了,就差一个简简单单的动词过去式了,怎么出来一个疑问句的开头?
再往后看want your game here.时态有前面承担,单看意思:在这里要属于你的游戏.真是百思不得其姐啊.
整句看下来,顺着翻译“就是(过去)如果我有空,我常常你会不会在这里要你的游戏.”
看第二句.I have heard that...没有问题,“我听说”,when you miss. 首先,miss是要有宾语的,它不能自己单独出现.这个先不说,前面that已经要引领了一个从句了,怎么又来一个when?这个when不管是想连接从句还是表示“何时”的意思,都说不通.
所以这两句,语法也有问题,意思也不清楚.甚至用中文思维都看不懂.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:明矾净水