问题描述: “曾经痴狂少年时”和“幸福彼岸”用英语怎么说? 1个回答 分类:英语 2014-11-04 问题解答: 我来补答 曾经痴狂少年时,不太好翻译,这句话你看怎样:Crazy of youth或Sweet Bird of Youth(这就是相对于对爱情的痴狂了)幸福彼岸 Happiness on the othr side (彼岸的幸福)或Happines far away(这是会意出的意思,幸福很遥远)我的翻译希望合你意. 展开全文阅读