请问日本和韩国的人名是根据什么翻译成中文的?

问题描述:

请问日本和韩国的人名是根据什么翻译成中文的?
1个回答 分类:综合 2014-09-24

问题解答:

我来补答
一般来说都是按照日本或者韩国原有的汉字直接翻译.
木村拓哉就是木村拓哉,如果有的日本人名没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字.比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆”,所以翻译为松隆子.
韩语虽然看起来只有韩文,但是实际上几乎每个韩文都有相应的汉字,比如김的汉字是金,희的汉字是喜,선的汉字是善,所以김희선(金喜善)就是金喜善.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第九题,详解
下一页:gyyv