The energy required for listening well is so great that .

问题描述:

The energy required for listening well is so great that .
The energy required for listening well is so
great that it can be accomplished only by the will to extend oneself for mutual growth.分析下句子的语法结构,再翻译下,尤其by the well to..
Moreover,since listening well involves bracketing,it
also involves a temporary acceptance of the other person.Sensing this acceptance,
the speaker will seem quite willing to open up the inner part of his or her
mind to the listener.True communication is under way.The
energy required for listening well is so great that it can be accomplished only
by the will to extend oneself for mutual growth.
是这段话的最后一句,还想问下这句话的前一句True communication is under way.怎么翻译!
1个回答 分类:英语 2014-09-27

问题解答:

我来补答
语法结构:The energy 【required for listening well】(此为过去分词作后置定语) is so great that 【it can be (被动句式)accomplished only by the will to extend oneself for mutual growth】(跟在so...that后的从句为结果状语从句).
翻译:要做一个好的倾听者需要非常强大的能力,以至于这种境界只能通过提高自己精神成长的意志力来达到.
will有意志力的意思啦~
True communication is under way:真正的交流才开始进行.
我觉得这段话大概是说俩人在交谈时一人能作为一个倾听者,可以让另一说话方更愿意吐露心声,两者才能进行真正的交流.但这需要倾听者一定的精神锻炼……毕竟不是每个人都能做到安静地听另个人在说什么……
放心,自己打的,没从其他地方抄……
再问: mutual 共同的;相互的,彼此的 only by the will在句子做什么成分?
再答: 对哦,mental 才是精神的。 哎呀哎呀,十分不好意思,也谢谢纠正错误!:) by sth/doing sth. 做方式状语,by是介词嘛~
再问: to extend oneself for mutual growth 这两个又分别是什么成分,觉得第一个是表目的的状语,第二个是宾语,不知道对不对?请赐教。(*^__^*) 嘻嘻……
再答: 两个都是状语。
但是关于状语分法都各有一说,我觉得前一个是目的状语,后一个是条件状语。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量