英语翻译书院二小松 (唐)李群玉 一双幽色出凡尘,数粒秋烟三尺鳞.从此静窗闻细韵,琴声长伴读书人.(选自)

问题描述:

英语翻译
书院二小松 (唐)李群玉
一双幽色出凡尘,数粒秋烟三尺鳞.从此静窗闻细韵,琴声长伴读书人.
(选自)
1个回答 分类:语文 2014-10-15

问题解答:

我来补答
李群玉
一双幽色出凡尘,数粒秋烟二尺鳞.爱语文网
从此静窗闻细韵,琴声长伴读书人.
在我国古典诗歌中,或将苍松联想为飞龙,或赋贞松以比君子,这类诗篇数量不少.而李群玉的这首诗,却别开生面,是其中富于独创性而颇具情味的一首.
第一句是运用绝句中“明起”的手法,从题目的本意说起,不旁逸斜出而直入本题.句中的“一双”,点明题目中的“二小松”.这一句,有如我国国画中的写意画,着重在表现两株小松的神韵.诗人用“幽色”的虚摹以引起人们的想象,以“出凡尘”极言它们的风神超迈,不同凡俗.如果说这一句是意笔,或者说虚写,那么,第二句就是工笔,是实写.“数粒秋烟”,以“秋烟”比况小松初生的稚嫩而翠绿的针叶,这种比喻是十分新颖而传神的,前人似乎没有这样用过;而以“粒”这样的量词来状写秋烟,新奇别致,也是李群玉的创笔,和李贺的“远望齐州九点烟”的“点”字、有同一机杼之妙.张揖《广雅》:“松多节皮,极粗厚,远望如龙鳞.”诗中的“二尺鳞”,一方面如实形容松树的外表,其中的“二尺”又照应前面的“数粒”,切定题目,不浮不泛,点明并非巨松而是“小松”.首二句,诗人扣紧题目中的“二小松”着笔,写来情味丰盈,以下就要将“二小松”置于“书院”的典型环境中来点染了.
在诗人们的笔下,松树有远离尘俗的天籁,如储光羲《石子松》诗的“冬春无异色,朝暮有清风”,如顾况《千松岭》诗的“终日吟天风,有时天籁止.问渠何旨意,恐落凡人耳”.“从此静窗闻细韵”,李群玉诗的第三句可能从前人诗句中得到过启发,但又别开生面.庭院里的两株小松,自然不会松涛澎湃,天籁高吟,而只能细韵轻送了.“细韵”一词,在小松的外表、神韵之外,又写出它特有的声音,仍然紧扣题旨,而且和“静窗”动静对照,交相映发.“琴声长伴读书人”,结句的“琴声”紧承第三句的“细韵”,并且将它具象化.“长伴读书人”,既充分地抒发了诗人对小松爱怜、赞美的情感,同时也不着痕迹地补足了题目中的“书院”二字.这样,四句诗脉络一贯,句连意圆,构成了一个新颖而和谐的艺术整体.
松树是诗歌中经常歌咏的题材,容易写得落套,而此诗却能翻出新意,别具情味,这就有赖于诗人独到的感受和写新绘异的艺术功力了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识