英语翻译还有我想问一下这些怎么翻译:故患有所不辟也的“患”又患无硕师名人与游的“患”非独贤者有是心也的“是”斯是陋室,惟

问题描述:

英语翻译
还有我想问一下这些怎么翻译:
故患有所不辟也的“患”
又患无硕师名人与游的“患”
非独贤者有是心也的“是”
斯是陋室,惟吾德馨的“是”
1个回答 分类:语文 2014-12-13

问题解答:

我来补答
“则”应为“那么”,与“然”常连用,一起译为:“这样一来,那么.”
后两个“患”均译为“担心”,两个“是”应为指示代词“这”.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:生物 酶