英语翻译dance to the death是【向死亡致舞】还是【与死亡共舞】我感觉里面的那个【to】翻译的时候要注意下

问题描述:

英语翻译
dance to the death是【向死亡致舞】还是【与死亡共舞】我感觉里面的那个【to】翻译的时候要注意下~
1个回答 分类:英语 2014-12-09

问题解答:

我来补答
个人觉得是前者.如果是与死神共舞的话,应该是dance with the death.
有个短语叫dance with the wolf 翻译成与狼共舞
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:原创8