问题描述:
问题解答:
我来补答补充回答:
cop
'cop'这个说法,在美剧中确实有时候会被翻译成“条子”。
不过这种说法有点不尊重的意味,常常都是犯罪分子对警察的称呼,略带调侃的意味,更多时候还是翻译成“警察”。
至于为什么会有'cop'这个表达,主要有两种说法。
有一种说法是说,cop来源于18世纪初期古英语中的cap或古法语中的caper,这两个词均表示“arrest、seize”(抓,捕)等意思,而由此衍生出的名词copper,则表示one who arrests/seizes,(实施抓捕的人),也就是如今我们熟知的“警察”。
Copper这个词起初是英国的街头小混混、小流氓们对警察或执法人员的称呼,其实是有一些不尊重的意味的。
还有一种说法是因为以前警察都穿有铜扣 (copper) 的大衣,所以被戏称为 copper,后来简化成了 cop。
不过现在很多警察也互相调侃,称对方为'cop',所以这个词变得越来越中性。
网友(127.255.255.*)
2022-04-16