英语翻译其实都是关于纸机的操作使用说明书,也不是完全不懂,有的看得懂每个单词都会,但是不知道为什么就是不能通顺的译出来~

问题描述:

英语翻译
其实都是关于纸机的操作使用说明书,也不是完全不懂,有的看得懂每个单词都会,但是不知道为什么就是不能通顺的译出来~
有时间有能力翻译的朋友请帮忙译一下,一句也好,因为你的答案对别人来说也许很重要~
1.Define the machine operator’s responsibilities - also with regard to traffic regulations -
giving the operator the authority to refuse instructions by third parties that are contrary
to safety.
2.Work on the electrical system and equipment of the machine must be carried out only by
a skilled electrician or by instructed persons under the supervision and guidance of a
skilled electrician and in accordance with electrical engineering rules and regulations.
3.Work on the hydraulic and pneumatic system must be carried out only by personnel with
special knowledge and experience of hydraulic and pneumatic equipment.
4.If provided for in the regulations,the power supply to parts of machines and systems on
which inspection,maintenance and repair work is to be carried out must be cut off.Before
starting any work,check the de-energized parts for the presence of power,and ground
or short-circuit them in addition to insulating adjacent live parts and elements.
5.Necessary work on live parts and elements must be carried out only in the presence of
a second person who can cut off the power supply in case of danger by actuating the
emergency shut-off or main power switch.Secure the working area with a red-and-white
safety chain and a warning sign.Use insulated tools only.
其实还有好几句不过字数不允许,有热心的朋友能帮到我吗?愿意的请留个邮箱号码,
请大家不用用软件翻哦,因为资料要交给上级作参考的,所以.
1个回答 分类:英语 2014-12-08

问题解答:

我来补答
参照交通法规,明确机械操作员的责任并许可操作员有权拒绝第三方有悖安全的操作指令对机械上电气系统或其他设备进行操作(维修)时,须由经验丰富的电工操作或由授权人在经验丰富的电工指导监督下参照电力工程规章制度进行.对液压或气动系统进行操作(维修)时,须由经验丰富的人员进行.如规定中有规定要求,在对带动力的部件或系统进行检查,维护或修理时,须切断动力.任何操作之前,须检查断电部件是否带电,除绝缘.(最后一句没翻)对带电或带压部件或元件进行必要操作时,须有第二人在场,以便能够在发生危险时及时进行断电或电力总开关.确保工作区域有红白相间的安全锁链和警告标志.仅使用绝缘工具进行操作.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:100 ,11
下一页:29