在美剧里提到主编用的都是editor-in-chief,但为什么英语课本里都是用chief editor?

问题描述:

在美剧里提到主编用的都是editor-in-chief,但为什么英语课本里都是用chief editor?
1个回答 分类:英语 2014-10-21

问题解答:

我来补答
其实是一个意思了chief editor是很正常的用法,但是在英语中有很多通过加后缀使原来的意思发生变化的,儿媳 daughter in law,女婿 son in law,岳父、公公 father in law,岳母、婆婆 mother in law.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识