德语分析第一句(翻译):Das war schon immer so,ich bin auf dem Dorf aufg

问题描述:

德语分析
第一句(翻译):
Das war schon immer so,ich bin auf dem Dorf aufgewachsen und bin es gewohnt,kreativ werden zu müssen,wenn ich ausgehen will.Nur die Spontaneität geht verloren.从kreativ后面开始就看不太懂了,不太明白和长在村庄里有什么关系
第二句(语法):
Besonders angenehm am Wohnen bei den Eltern:Dass es am Ende des Monats nur Nudeln zu essen gibt,bleibt mir erspart.不明白为什么冒号后面是dass从句,这句的主句在哪里?mir bleibt?那主语是谁
1个回答 分类:语文 2014-10-09

问题解答:

我来补答
第一句(翻译):一直以来都是这样的,我在小村庄里长大,所以习惯了要出去玩的话就要变得很有创意.只可惜不能说走就走.
应该是因为小村庄比较封闭,交通也不方便,所以不大容易走出去的意思.
第二句(语法):主句是 (Es)bleibt mir erspart,dass…… 只不过这个句子的顺序倒过来了而已.主语就是可加可不加的 Es.
再问: 那么为什么出去玩就要有创意呢。。?
再答: 不绞尽脑汁想办法的话,很难在没有公共交通的情况下去大城市里玩啊……
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:数学函数值域