问题描述:
解释一个英语语法现象!
1.Administrator密码(被)黑客破解.
Administrator password was cracked (by) a hacker.
2.Administrator密码(被)破解.
Administrator password was cracked.
在XX被XX...的被动句子里,被对应的就是英语的介词BY,如第一句
可是动作执行者一旦省掉,XX被...,汉语的这个“被”跑哪里去了?是was吗?如果是,那是否意味着两种被动句子里的“被”不一样,有动作执行者-by,无执行者-BE,此“被”非彼“被”?
或者是,如果没有动作执行者,“被”就无法对应,虽然汉语可以有XX被...,(没有动作执行者)的句子,因为英语里永远也不会有sb+be+ed+by这样的奇怪句子,by和ER是成对出现的.
最后一句应该是:可是英语里永远也不会有sb+be+ed+by这样的奇怪句子,by和ER是成对出现的。
1.Administrator密码(被)黑客破解.
Administrator password was cracked (by) a hacker.
2.Administrator密码(被)破解.
Administrator password was cracked.
在XX被XX...的被动句子里,被对应的就是英语的介词BY,如第一句
可是动作执行者一旦省掉,XX被...,汉语的这个“被”跑哪里去了?是was吗?如果是,那是否意味着两种被动句子里的“被”不一样,有动作执行者-by,无执行者-BE,此“被”非彼“被”?
或者是,如果没有动作执行者,“被”就无法对应,虽然汉语可以有XX被...,(没有动作执行者)的句子,因为英语里永远也不会有sb+be+ed+by这样的奇怪句子,by和ER是成对出现的.
最后一句应该是:可是英语里永远也不会有sb+be+ed+by这样的奇怪句子,by和ER是成对出现的。
问题解答:
我来补答展开全文阅读