英语翻译“蓝光治疗”翻译成phototherapy可以么?还是翻译成blue light或者其他什么?另外,“新生儿黄疸

问题描述:

英语翻译
“蓝光治疗”翻译成phototherapy可以么?还是翻译成blue light或者其他什么?
另外,“新生儿黄疸蓝光治疗中的护理干预”这一句话应该怎么翻?
翻译机勿扰
1个回答 分类:语文 2014-11-27

问题解答:

我来补答
你这里的蓝光应该是一种射线吧?
那应该用blue ray比较恰当一点吧
“蓝光治疗”就是 Blue Ray Treatment
 
 
展开全文阅读
剩余:2000