牧竖全文翻译·是全部喔!

问题描述:

牧竖全文翻译·是全部喔!
我记得后面还有“今有豪强子,怒目按剑,若将搏噬;为所怒者,乃阖扇去.豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳.”我看了很多·后面都没有这句·谁知道就告诉我吧·!谢谢了·这对我很重要!
1个回答 分类:语文 2014-11-06

问题解答:

我来补答
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧.其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼闻声四顾⑩,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动.竖下视之,气已绝矣.
编辑本段译文
有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼.商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树.不一会儿,大狼回来了,发现小狼不见了,神情非常惊慌.牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让它痛嚎.大狼听到后,抬头望去,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮.这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎.大狼听见了叫声,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓.第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去.大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼奄奄一息,很久都不动弹.牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡.
编辑本段注释
(1)选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆.(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼.谋,商量.(3)去:距离.(4)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了.(5)仓皇:匆促慌张的样子.(6)故:故意.(7)嗥(háo):吼叫.(8)号(háo))大叫.(9)致:使.(10)四顾:四面张望.(11).始:才.(12)趋:快走,这里是“跑向”的意思 (13)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.(14)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地.(15)前树又鸣:前树上的小狼又叫.(16)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.(17)既而:不久.(18)奄奄:气息微弱的样子.(19)僵:僵硬.(20)绝:断.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000