英语翻译张载,字子厚,长安人.少喜谈兵.至欲结客取洮西之地.年二十一,以书谒范仲淹,一见知其远器,乃警之曰:“儒者自有名

问题描述:

英语翻译
张载,字子厚,长安人.少喜谈兵.至欲结客取洮西之地.年二十一,以书谒范仲淹,一见知其远器,乃警之曰:“儒者自有名教可乐,何事于兵.”因劝读《中庸》.载读其书,犹以为未足,又访诸释、老,累年究极其说,知无所得,反而求之《六经》.尝坐虎皮讲《易》京师,听从者甚众.一夕,二程至,与论《易》,次日语人曰:“比见二程,深明《易》道,吾所弗及,汝辈可师之.”撤坐辍讲.与二程语道学之要,涣然自信曰:“吾道自足,何事旁求.”于是尽弃异学,淳如也.
举进士,为祈州司法参军,云岩令.政事以敦本善俗为先,每月吉,具酒食,召乡人高年会县庭,亲为劝酬.使人知养老事长之义,因问民疾苦,及告所以训戒子弟之意.
熙宁初,帝以为崇文院校书.移疾屏居南山下,终日危坐一室,左右简编,俯而读,仰而思,有得则识之,或中夜起坐,取烛以书.其志道精思,未始须臾息,亦未尝须臾忘也.敝衣蔬食,与诸生讲学,每告以知礼成性、变化气质之道,学必如圣人而后已.以为知人而不知天,求为贤人而不求为圣人,此秦、汉以来学者大蔽也.
因吕大防之荐,诏知太常礼院.与有司议礼不合,复以疾归,中道疾甚,沐浴更衣而寝,旦而卒.贫无以敛,门人共买棺奉其丧还.翰林学士许将等言其恬于进取,乞加赠恤,诏赐馆职半赙.
1个回答 分类:语文 2014-10-03

问题解答:

我来补答
张载,字子厚,长安人.少年时代喜欢谈论军事,以致想交结客人取得洮西的地盘.二十一岁那年,以书信拜谒范仲淹,范仲淹一看就知道他是一个有远大抱负的人,于是告诫他说:“儒学之士自有名教感到可乐,为什么要谈论兵事呢?”因此,劝告他读《中庸》.张载读了这本书,还以为不满足,于是又访寻学习佛教、道家之书,长年累月探究这种说教的深刻含意,无所收获,便反过来求之于《六经》.曾经坐在虎皮讲席上在京师讲解《易》经,跟随他听讲的人很多.一天傍晚,程颢、程颐二兄弟来了,与他讨论《易》经,第二天告诉别人说:“近来见到二程,研究了解《易》中道义很高深,是我所达不到的,你们可拜他为老师.”于是撤掉师座,停止讲学.同二程谈论道学的要义,精神焕发地、很自信地说“:我求得的道义已满足了,没有什么其他的事值得追求的了.”于是全部抛弃了其他的学说,淳朴诚信学道.
考取进士,任命为祁州司法参军、云岩县令.治理政事以敦厚根本完善民俗为首先要办的事务,每个月的吉日,准备酒菜食物,召集乡间年龄很大的老人会聚在县衙署,亲自为他们劝酒应酬,使人们都知道奉养老人侍奉年长的人的道义,于是询问民间的疾苦,以及告知所以教训、劝告子弟的目的.
熙宁初年,回到朝廷,随即因病迁移隐居在南山脚下,整天端端正正地坐在一间房子里,座位左右都是书籍,俯身读书,仰坐思考,有所心得就记载下来,有时半夜起床坐着思考、学习,点上蜡烛照着写作.他的志向道义,精于思考,从没有一会儿停止过,也从没有一会儿忘记过.他穿的是破旧衣服,吃的是蔬菜粗食,给他的学生讲习学业,每次都教以知礼成性、变化气质的道理,学业一定要像圣人才罢休.他认为,了解人而不了解天道,要求做贤人而不要求做圣人,这是秦、汉以来学者的一大弊端.所以他的学问是尊崇礼教,以德为贵,乐天安命,以《易》经为学的宗旨,以《中庸》为本体,以《孔子》、《孟子》为效法的对象,黜除怪诞妖妄,辨清鬼神妖怪.他的家里婚、丧、葬、祭之礼,大概都用先王的本意,而附之以现在的礼节.又议论考定井田、宅里、发敛、学校的礼法,都想编排条理成书籍,使之可以成就于他的学术事业.
吕大防推荐他说:“张载自始至终,善于发现圣人遗留下来的旨意,他所谈论的政治是稍可复行古制.应当恢复他原来的官职,以备咨询探访.”于是召他知太常礼院.因与太常礼院官员议论礼仪不一致,又以生病辞归,到半路上病得很厉害,晚上洗澡换衣后去睡觉,第二天清晨去世.因贫穷没有财物办理丧事,他的门生合起来买棺材办理丧事.翰林学士许将等人说他不热衷于官职的升迁,请求追加赠赐优恤,皇帝诏令赏赐馆职俸禄的一半.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解不等式