谁为我推荐几个流行非主流词语?

问题描述:

谁为我推荐几个流行非主流词语?
如玻璃(同性恋)等等
1个回答 分类:综合 2014-11-05

问题解答:

我来补答
同音别字
台湾常用的注音输入法,要完成一个文字的输入,需要在输入完整的注音符号后,再加上选字方能完成.因中文同音字的情况相当多,结果产生了许多不选字的使用者(大多是因为求快,懒得选字.但也有少部份是国文能力不佳,没有选字能力),而使得文章出现大量的同音别字.
例:我最喜欢再空闲的时候看输了.—— 「再」应为「在」;「输」应为「书」
翻译错误
常见于非中文电脑游戏的中文版.例如:《绝冬城之夜》中文版的错误广为知名,其中又以踢牙老奶奶最受关注.许多网路使用者将这些错误讥为「火星文」,台湾英宝格更被讥为「火星文研究所」.部份网路使用者认为,这是火星文最早的用法和最早的出处.
注音文
部份网路使用者为了偷懒或装可爱,将完整的注音拼音精简化,取注音符号中的声母来代表原本的文字,形成台湾地区特有的网路语言.
例:我爱我ㄉ家人.
—— 「 ㄉ 」应为「的」
相似音/多字合一
也有将多个字合在一起表示的情况,或是使用发音相近的字取代原本的文字.
例:酱很好阿!
—— 「酱」表示「这样」的合音
例:表这样做!
—— 「表」表示「不要」的合音
例:偶口以跟你作朋友吗?
—— 「偶」应为「我」;「口」应为「可」
例:3Q
—— 「3Q」为英文「Thank you」的相似音,因为日文的Thank you读法是san(三) kyu(九/Q)
例:这种few(fu)很好!
—— 「few(fu)」为英文「feel」的相似音;「这种few(fu)很好!」表示「这种感觉很好!」
混合语言用语
闽南语用语(以国语谐音表示)
例:街系挖唉喀!
——闽南语:这是我的脚.
客家话用语(以国语谐音表示)
例:嘿咩,就是说阿!
—— 「嘿咩」正写为「系咩」,是客家话的:「是阿」之意.
港式用语
例:你还未够班阿!
——大意是「你还不够格」的意思
例:你这个废柴(废材)!
—— 「废柴」是「废物」、「没有用的人」的意思
日文用语
例:你是我的好麻吉!
——英文match翻成日语,再翻成中文的音译
例:买了十张大乐透居然全都杠龟,真是残念啊~
—— 「残念」是日文懊恼、扼腕的意思
英文用语
例:这年头谁不用咕狗写作业?
—— 「咕狗」是Google的中文音译
例:这是我的唉低
—— 「唉低」就是ID(identity)的音译
例:今天好happy (黑皮) (耶比)!
——直接使用英文「happy」或是相似中文发音代换中文的高兴
作为90后而不知非主流的落伍儿、或是想挤身潮流先锋的80后们,如果你想知道更多关于非主流的知识,请进入这个专门为你准备的非主流文化专题吧,这里有你想知道的关于非主流的一切.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:练习2.3