翻译<<战国策>>卷一.东周.温人之周~君乃使吏出之

问题描述:

翻译<<战国策>>卷一.东周.温人之周~君乃使吏出之
1个回答 分类:语文 2014-09-27

问题解答:

我来补答
温人之周三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
【提要】三桥语文网
战国时代东周虽然越来越弱,但还是名义上天子.周君为天下之君,是名正言顺的.可能现实不是这样,因为群雄割据,早已无视天子,但是只要照章按理,在大道理前面理直气壮,周君为天子的公理是不能任人歪曲的.三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
【原文】三桥语文网
温人之周,周不纳,问曰:“客耶?”对曰:“主人也.”问其巷而不知也,吏因囚之.君使人问之曰:“子非周人,而自谓非客,何也?”对曰:“臣少而诵《诗》,《诗》曰‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣.’今周君天下,则我天子之臣,而又为客哉?故曰主人.”君乃使吏出之.三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
【译文】三桥语文网
魏国温城有一个去东周,周人不准他入境,并且问他说:“你是客人吗?”温人毫不迟疑的回答说:“我是主人.”可是周人问他的住处,他却毫无所知,于是官吏就把他拘留起来.这时周君派人来问:“你既然不是周人,却又不承认自己是客人,这是什么道理呢?”三桥语文网
温人回答说:“臣自幼熟读《诗经》,书中有一段诗说:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣’.如今周王既然君临天下,那么我就是天子的臣民,又怎么能说我是客人呢?所以我才说是‘主人’.”周君听了,便把这个人释放了.三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
三桥语文网
【评析】三桥语文网
温人的直率和执著看似与谋略无关,实际上是大智慧.首先他能理直气壮,只要是典章《诗经》中规定的、形成文字的,就应该坚持,我们在言说和辩论时经常缺乏的就是这种据理力争的勇气,事实上只要我们能争下去,对手终会理屈词穷.人性中对公理和真理的认可还是存在的,任何人都有良知和正义,关键是你要用什么言辞唤醒、激发出来.所以,真理在握时千万不能唯唯诺诺.其次,温人很了解周君的心理状态,面对日渐衰落的国家和日益凶险的国际环境,竟然还有人记得真正号令天下、名正言顺的天子是周君,这怎能不让周君心存一丝感激呢?三桥语文网
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量