关于utility的翻译.有高分补偿,最高150分

问题描述:

关于utility的翻译.有高分补偿,最高150分
因为utility的含义实在太广了,究竟该如何区分?比如有时候有工具的意思,有时候有实用的意思,有时候又可以翻译成公用的,而有时候翻译出来字面上根本看不到和utility有联系的字眼.
所以,我想问一下对utility有过研究的高人,能否帮忙解释说明一下,在不同情况下,要如何翻译?
为避免没人答浪费分数,我先不加分.如果有人能真正给出让我满意的答案,我会毫不吝啬地拿出150分答谢!
再次谢谢各位高人了!请帮忙!
混分的一概不理.
1个回答 分类:语文 2014-10-16

问题解答:

我来补答
我见过的几种utility的翻法,分成几类
1 (五金)工具:utility tool 万用工具,utility knife 美工刀
2 公用事业:utility fee 公用事业费
3 实用(程序):utility software,utility program
4 功利/实利:justice and utility 公正和功利,这里utility是utilitarianism(功利主义)的词根
5 效用:通常在经济学研究里使用,Expected Utility Theory 期望效用理论
 
 
展开全文阅读
剩余:2000