英语翻译li:嗨,好久不见,你最近在看舌尖上的中国第二季没有?hua:当然看过,那可是一部火的纪录片.qing:额,我貌

问题描述:

英语翻译
li:嗨,好久不见,你最近在看舌尖上的中国第二季没有?
hua:当然看过,那可是一部火的纪录片.
qing:额,我貌似好像也看过,只不过看到一半就饿了,还是叫了二两小面才把片子看完.
ji:你们觉得映像最深的场景是什么.
li:我看是那个徽州人扎菜籽油的场景.真没想到如今还流传那么古老的手艺.
qing:不错,在追求利益和效益的今天,这也许是对祖先智慧最好的继承.不过认为还是挂面和汤饼的那一部分好看.不然我也不会下楼买小面吃老.
hua:还是扣三丝看着舒服,就不晓得吃起来怎么样了.
ji:其实我觉得这部片子放过的都好吃.哎,可惜都吃不上.
li:想吃是吧.好今天我请客,请大家一起出去吃顿好的.去不去?
hua:去,请客当然去.
qing:我也是.呵呵,走吧.
1个回答 分类:综合 2014-11-01

问题解答:

我来补答
li:嗨,好久不见,你最近在看舌尖上的中国第二季没有?
Hi,it has been a long time~Have you watch the second season of "A Bite of China"?
hua:当然看过,那可是一部火的纪录片.
Of course!It's such an 'in' documentary.
qing:额,我貌似好像也看过,只不过看到一半就饿了,还是叫了二两小面才把片子看完.
hmm...I think I might have watched that,too.I got so hungry in between,and ordered some noodles just to get it through.
ji:你们觉得映像最深的场景是什么.
What is the most impressive scene do you think?
li:我看是那个徽州人扎菜籽油的场景.真没想到如今还流传那么古老的手艺.
For me,it is the scene where the Hui-zhou people making the vegetable oil.I could not imagine such an ancient craftsmanship!
qing:不错,在追求利益和效益的今天,这也许是对祖先智慧最好的继承.不过认为还是挂面和汤饼的那一部分好看.不然我也不会下楼买小面吃老.
That is right!In the crave for efficiencies and profits like today,this is one of the best ways of passing acestors' wisdom.Personally,I still prefer the noodles and tortilla soups part.That is also why I go downstaires for a bowl in between.
hua:还是扣三丝看着舒服,就不晓得吃起来怎么样了.
I still prefer the Pork with Garlic Sauce.I'm wondering how does it taste...
ji:其实我觉得这部片子放过的都好吃.哎,可惜都吃不上.
In fact,all the dishes look delicious to me.It is such a pitty that I can't have them!
li:想吃是吧.好今天我请客,请大家一起出去吃顿好的.去不去?
As you wish...Let's go get a good meal,and it's on me.How about that?
hua:去,请客当然去.
Sure!Never say no to free meals.
qing:我也是.走吧.
Me,too.Let's go!hehe~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:圆向量