英语翻译要尽可能翻译得像谚语

问题描述:

英语翻译
要尽可能翻译得像谚语
1个回答 分类:英语 2014-10-27

问题解答:

我来补答
A watched flower never blooms, but an untended willow grows. 类似于汉语中的“有心栽花花不开,无心插柳柳成荫”.
再问: 还行,不过能不能直接点?
再答: He ignored by happiness has no alternative but to wait silently, but he blessed by happiness never treasures it. 再改就是直译法了。
再问: 那您说说直译的该怎么译?
再答: He who doesn't have happiness has no choice but to wait in silence, while he who has had never treasure. 我不知道你想要什么样的翻译,这应该很直白了。看看合适不,自己选吧。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000