英语翻译However,China hopes the agreement will pave the way for

问题描述:

英语翻译
However,China hopes the agreement will pave the way for future export possibilities to the South American nation.The Chinese government will initiate a plan for leveraging shrimp production and consumption,intended to generate new jobs domestically and abroad.
尽管如此,中国还是希望这份协议能为将来向南美洲国家出口铺平道路.
中国政府将会着手一项促进虾产品和消费品出口的计划,以在国内外创造更多新的工作机会.
Leverage,一般是指杠杆,字典上查到的基本都是这个意思,但是平时我看大多数人用这个词,意思都是筹码、讨价还价(其实杠杆也和这个有关),这是它的名词形式的释义.
用作动词,但是第一次看到,按理解,应该也是和讨价还价有关,比如上面这句话,中国政府和委内瑞拉政府签订了一份虾养殖技术输出的协议,帮助委内瑞拉发展虾养殖业,中国也希望能借这份协议为将来向南美洲国家出口产品打好基础,铺平道路,随着这份协议,也会有一些“讨价还价”的附加条件,因为中国是技术输出国,帮助了对方,手头上有了“筹码”,所以这里用了leveraging for shrimp products and consumption
就是要借这份协议,顺便“促进”一下虾的出口
不过这样直接翻译成“促进”虾的出口,并不是太满意,不知道应该怎么样翻译,才能既简单,又能反映出“讨价还价”的味道,和原文更贴切一点呢?
1个回答 分类:综合 2014-10-06

问题解答:

我来补答
leverage也表示一种手段,作为动词解释为,促使...改变..这个我们老师以前说过
 
 
展开全文阅读
剩余:2000