论语子张的译文卫公孙朝问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未堕于地,在人.贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有

问题描述:

论语子张的译文
卫公孙朝问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未堕于地,在人.贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉,夫子焉不学,而亦何常师之有!”
帮忙翻译这一段
1个回答 分类:语文 2014-11-23

问题解答:

我来补答
卫公孙朝问於子贡曰(1):“仲尼焉学(2)?”子贡曰:“文武之道(3),未坠於地(4),在人(5).贤者识其大者(6),不贤者识其小者(7),莫不有文武之道焉(8).夫子焉不学(9),而亦何常师之有(10)!”
注释:
(1)卫公孙朝(chao2):卫国的大夫.於:向.子贡:姓端木,名赐,字子贡,孔子弟子.(2)仲尼:孔子的字.焉学:学习什么.(3)文武之道:周文王和周武王的大道.(4)未坠(zhui4)於地:没有随着他们的死亡而被埋在地下.(5)在人:指仍然在人间流传着.(6)贤者:有大才大德的人.识(zhi4):通“志”,记得.其大者:那些大的方面.(7)不贤:没有大才大德的人.其小者:那些细小的方面.(8)莫:没有人.不有:丝毫没有.(9)夫子:我的师父,指孔子.焉不学:没有什么不学习,(10)而:而且.何常师之有:就是“何有常师”,哪里有固定的老师.
译文:
卫国的大夫公孙朝向孔子弟子子贡询问说:“孔仲尼都是学习什么?”子贡说:“周文王和周武王的大道,没有随着他们的死亡而被埋在地下,仍然在人间流传着.有大才大德的人还记得那些大的方面,没有大才大德的人还记得那些细小的方面,没有人身上丝毫没有文王和武王大道的影响.我的师父没有什么不学习,而且又哪里有固定的老师呢!”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000