英语翻译在公交车站这样一个人群高度密集与快速流通的场合,以人们的当时心理感受为座椅功能的出发点,希望能够最大限度的利用公

问题描述:

英语翻译
在公交车站这样一个人群高度密集与快速流通的场合,以人们的当时心理感受为座椅功能的出发点,希望能够最大限度的利用公交车站这样一个独特空间,创造出一个符合当时环境的合理形式.
半坐半靠的形式不仅符合公交车站空间有限的特点,而且让人们能够更加便于行动,更加符合人们当时的心理感受.
1个回答 分类:英语 2014-10-07

问题解答:

我来补答
The function of the seat start its point in bus station,such a place where is highly-people intensive as well as fast-transporting,intends to make the most of a particular space-bus station to create an apporatiate method which correspond to its environment.
The Sit&Lean seats not only adjust to the characteristic-limited-in the bus station,but also enable people to move at ease,making people feel more comfortable according to their mental mind.
累死了……纯手工翻译.那个,“半坐半靠式”译成了 Sit&Lean.有点囧.大大自个儿掂量这个专有名词吧……
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:例2的第一问