英语翻译以下是一张计算差旅补助表格上的几个词组,1.if bill to client是将帐单寄给客户的意思吗 2.ho

问题描述:

英语翻译
以下是一张计算差旅补助表格上的几个词组,1.if bill to client是将帐单寄给客户的意思吗
2.home leave 是探亲假吗
3.public holiday not on site怎么理解
4.hotel reimbursable days
5.on site DLA days
6.business trip是商务旅行的意思吗
7.last
8.reimbursable
这些词都是对出差天数进行的细划,在总出差天数中,这些不同分类所得到的补助不同,其中2、3、4是不享受DLA的,5、6、7是享受DLA的,是什么单词的缩写,但last day在这里解释成最后一天说不通,应该另有含义,
都是表格,先是出差出发日期,回来日期,一共多少天,下面详细划分这些天的性质
include:NOT ENJOYED DLA:
home leave:days
annual leave:days
public holiday not on site:days
hotel reimbursable days :days
Enjoyed DLA:on site DLA days:days
business trip:days
last day:days
1个回答 分类:英语 2014-11-25

问题解答:

我来补答
1. 是否为客人开帐单(我猜想是询问你有没有请客人吃饭之类 ;)
2.(同意你的看法)
3.出差期间未工作的公假日?
4.可报销费用的住店天数
5.(我想DLA可能是DisLocation Allowance,也就是由于出差而暂时改变你的生活地方所产生的生活费用补贴)
在出差地可获得差旅补贴的天数
6.出差-商务旅行
7.上一天?最后一天?持续时间?(实在不知道)
8.可获得补偿的差旅补贴
呵呵,我完全没有在外企工作及报销的经历,琢磨了很久才敢下笔试试,希望能帮到你,同时自己也学知识.如果你有标准答案了,请告知!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:弧度制96页