花有重开日 最正确的英文翻译是不是[Flowers have reopened a day]?

问题描述:

花有重开日 最正确的英文翻译是不是[Flowers have reopened a day]?
1个回答 分类:英语 2014-11-24

问题解答:

我来补答
Flowers may bloom again或者Flowers can come into bloom again 翻译好点
Flowers have reopened a day中reopened不恰当.
首先是字意,.reopened:重新开放(reopen的过去分词);重新开始 adj.问题未解决的 ,reopen :vt.使再开,使重开vi.重开 的意思.
其次再说语法问题,如果reopened 当做动词使用的话,这个句子意思是,花在某天开放了,如果当做形容词的话,那么意思也不对.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:铜,及其化合物