英语翻译第一课讲的是Beowulf

问题描述:

英语翻译
第一课讲的是Beowulf
1个回答 分类:综合 2014-09-17

问题解答:

我来补答
《贝奥武甫》是中世纪欧洲第一篇民族史诗,英国文学的开山之作.其主要内容是讲述高特王子贝奥武甫带领十二勇士来到丹麦王国,除去恶魔葛婪代及其母亲,为丹麦解除祸患赢得和平,得到荣誉和重赏后回到故土;后来贝奥武甫做了高特国王,没想到在五十年后,一条火龙扰乱了王国的安宁,贝奥武甫虽然已经英雄暮年,但仍壮志不已,独战火龙,终于壮烈牺牲.
我只找到下面一些节选还有第七章的翻译,其余内容分析请楼主查看我提供的链接吧.
塞西尔特的海葬(26-52行)
勇敢的塞西尔特气数已尽,
从这尘世投入主的庇护所.
活着时他是塞西尔丁人的朋友而受尊敬
长期治理这方地面;
如今亲密的伙伴按照他生前的嘱咐,
把他的尸体抬到海边.
港口停泊着一只船,它是酋长的财产,
船首装饰珠光宝气,这会正准备启航,
他们将敬爱的贤主——财产的施与者
放进船舱,紧挨着桅杆.
他的身旁放了许多财宝和饰品,
这些都是来之不易的珍玩.
另外还有各种兵器、宝剑、战袍和甲胄,
一只船装饰得如此金光闪耀,
我可闻所未闻.许多奇珍异宝
就放在塞西尔特的身上,
任其一道进入汹涌的海洋.
他还是个孩子时,那边的人
装了许多财宝送他独自过海,
这回人们为他装备的贵重礼品,
一点也不比那次少.
他们接着树起一面金色的旗,
让它高高飘扬在他的头顶,
就这样,他们把他交给了大海,
心里好不悲伤、怀念!
无论宫廷的智者还是天下的英雄,
都不知这船货物落到谁的手中.
格兰道尔的巢穴(1357-1376行)
他们居住在神秘的处所,狼的老巢,
那里是招风的绝域,险恶的沼泽地,
山涧流水在雾霭中向下奔泻,
进入地下,形成一股洪流.
论路程那里并不遥远,
不久即见一个小湖出现眼前;
湖边长着经霜的灌木、树丛,
扎根坚固而向水面延伸.
每到夜晚,湖上就冒出火光,
那景象真让人胆颤心惊.
芸芸众生中没有任何智者,
能将黑湖深处的奥秘探明.
任何野兽或长角的雄鹿,既便被猎狗追赶,
跑进这片灌木,也会远远逃走,
宁可让性命丧失在沙洲,
宁可让性命丧失在沙洲.
也不愿投入湖中寻求庇护.
这里的确不是一个好处所!
湖中浊浪翻腾,黑雾直升云端,
天空变得朦胧阴沉,
整个世界为之恸哭失声!
贝奥武甫的遗言(2792—2820行)
年迈的国王忍着痛苦,望着财物说,
“为了跟前这些玮宝明殊,
我要感谢那光荣的王,
感谢万物的授与者和永恒的主,
在我临死之前,能为自己的人民
获得这么多的财富!
既然我用自己的残生换来这一切,
你务必拿它去供养百姓:
也许我的生命已经有限.
请你在我火化之后吩咐士兵,
让他们在海岸上为我造一穴墓,
好让我的人民前往悼念.
这墓要建得显眼,高过赫罗斯尼斯,
这样,当航海者迎着大海的浪花
驾驶他们那高大的帆船航行,
就可称之为“贝奥武甫之墓”.
勇敢的国王然后从脖子上摘下金项圈
把它交给这位高贵的武士,
他还将饰金头盔、戒指和胸甲
全都送给这位年轻人,
并关照他使用好这些东西.
“你是我们威格蒙丁族最后一位,
命运席卷了我的全部宗亲,
无所畏惧的人未能逃脱死亡,
现在我就得跟他们为伴.”
这就是老战士发自内心的最后声音,
不久那葬礼之火——毁灭生命的火焰,
将吞没他,他的灵魂将脱离躯体
踏上正直者归宿的旅程.
(陈才宇译)
第七章 贝奥武甫战妖母
艾克塞奥之子贝奥武甫说,
“光荣的哈夫丹之子,智慧的国王,
人民的朋友,我马上要投入战斗,
请你记住我们先前说过的话:
如果我为了援助你丢了性命,
一去不返,你将一如既往
把父亲应尽的责任承担:
如果我不能活着回来,你就是
我的扈从和伙伴的保护人.
你给我的财宝,亲爱的赫罗斯加,
请悉数交给海格拉克.
高特人的国王,雷塞尔之子
一旦看见这些金银财宝,
就知道我遇上了慷慨的赐主,
知道我曾经与他友好相处.
我的传家宝,那把著名的宝剑,
就留给安佛斯,你手下的勇士.
我将用他的名剑霍朗丁
建立功勋,否则就让死神降临!”
说完这些话,高特人的王子
没有等待回话就即刻下水,
汹涌的波涛已将英雄吞没.
他在水中游了很长时间,
才看见潭底.那贪得无厌、
既凶狠又残忍的女妖占领
这片水域已有半个世纪;
她马上发现有人来自水上
闯入她这魔鬼的居地探险.
她摸索到武士身边,伸出魔爪
把他紧紧抓住.但她无法伤害
他强壮的躯体:因为他全身披挂,
任凭她有令人生畏的利爪
也撕不开那护身的盔甲.
海狼只好带着高贵的王子
潜入潭底,进入她的巢穴;
尽管他英勇无比,但他也无法
挥动他的武器,许许多多水怪,
各种各样海兽,用他们尖利的牙齿
向他攻击,撕咬着他的盔甲.
英雄发现自己身处一座
充满敌意的大厅,那里并没有水
把他围困,因为大厅的顶部
已将洪流隔开,使它造不成
对人的伤害.他还看见一处火光
把整个大厅照得通明溜亮.
然后他看清了那该死的居民,
强悍的女妖,他于是举剑使劲刺去,
他的手用尽了平生的气力,
钢刃劈在她头上唱起了战歌,
但这来访者很快发现,这一击
根本无法伤害她的性命,
那刀刃辜负了王子的愿望;
这把宝剑可谓久经沙场,
常常将盔甲砍穿,使敌人
一命归天.这件珍贵的宝器
第一次败坏了自己的名声.
然而,这位海格拉克的外甥
仍牢记自己的荣誉,意志坚定,
勇气未丧半分.只见他怒气冲冲
把锋利的宝剑丢过一边,
他信得过自己的气力、那一双
强劲的巨手.任何男子汉
想建千秋武功,他就是榜样.
他此刻毫不在乎自己的存亡.
高特人的领袖没有畏缩不前,
他抓住格兰道尔母亲的肩膀,
怀着满腔仇恨用力一推,
这死敌顿时跌倒在地上.
但她很快还以颜色,用利爪
把贝奥武甫死死地掐住,
英勇无比的战士终于无力支持,
踉跄了一会便倒了下去.
她于是骑在来访者身上,
抽出明晃晃的刀要替儿子报仇.
幸亏他身上那一副胸甲
再次救了他的性命,那刀无论
是砍是刺,都伤不了他的身.
如果没有这副坚固的甲胄,
艾克塞奥之子,高特人的冠军
早就葬身于这辽阔的大地——
但神圣的上帝把握着胜负,
英明的主,天上的统治者
主持正义,决定让贝奥武甫
轻松地从地上一跃而起. 这时他发现挂着的甲胄背后
有一把古代巨人锻造的神剑,
它是武士的光荣,兵器中的极品,
比任何武士战场上所使用的兵器
都大了许多,巨人的杰作
既珍贵又美观.贝奥武甫
提剑在手,这位为丹麦人而战的武士
已经杀得性起,只见他不顾一切
挥舞着神剑,怀着满腔怒火,
一剑击中女妖的脖颈,砍断
她的肩骨.锋利的刀刃刺穿
那具该死的躯体;她轰然倒下.
宝剑鲜血淋淋,战士额手称庆.
魔窟火光冲天,白晃晃一片,
就像那支天烛在空中照耀.
贝奥武甫环顾洞府四周,
把宝剑紧紧地握在手里,沿着
洞壁搜索,海格拉克的勇士
怒气未消,随时准备继续战斗,
他要与格兰道尔算清总帐,
因为他多次袭击丹麦人,
每次少不了有十五位武士
在梦睡中被他一一杀害,
受害者都是赫罗斯加的亲信,
这些丹麦人临死前睡得正香,
他却把他们填进了饥肠.
每次被他劫走的也有那么多,
那是何等可憎可恨的战利品!
愤怒的战士要他还清这笔血债,
然而,他发现格兰道尔躺在地上
已经咽气,因为鹿厅那一仗
给了他致命的打击.恶魔已死,
那具硕大的尸体还得再挨一刀:
贝奥武甫砍下了他的头颅.
岸上,智者们与赫罗斯加
一道望着水面,突然发现
水波涌起,潭水已被鲜血染红.
白发苍苍的将领们开始议论,
都说他们的英雄已无指望,
他不可能再次凯旋而归,
不可能从水中出来再见
光荣的国王.他们一致相信
那海狼已经残害了他的性命.
时间已是下午三点.英勇的丹麦人
开始撤出山岗.武士们的朋友
回到自己的王宫.但高特的武士
心情沮丧,仍然守望着水面.
他们希望——明知这希望渺茫——
再见到他们敬爱的领袖.
这时,那把沾满鲜血的神剑
开始熔化,兵器变成了冰柱.
这真是一个不可思议的奇迹,
神剑冰棱般化为乌有,
就像天上掌管时令的父
化解冻结的霜雪.他是创造主.
虽然高特人的领袖发现
洞府里有无数的金银财宝,但他
一概不取,只拿了魔怪的头颅
和那把镶金的剑柄,那刀刃
已经熔化殆尽.魔怪的血太热,
那已死的精灵浑身是毒.
仇敌已死,而他仍然活着,
现在他飞快地在水中潜游;
可怕的精灵一旦丧生,离开
这暂住的世界,那汹涌的浪涛,
广阔的水域,已经平静安澜.
水手的首领意志坚强,终于
游回到岸上.他充满喜悦,
随身带回沉甸甸的海底收获.
他的部属过来迎接他,向上帝
表示谢意,为能再次见到
他们的首领平安归来而欣喜.
大伙七手八脚帮勇士脱下
头盔和胸甲.潭水已归平静,
天幕下只见一片鲜血染红的水面.
他们兴高采烈,踏上归途,
那羊肠小道已是他们的熟路.
国王手下勇敢的士兵抬起那头颅
十分艰难地行进在山崖上,
他们的意志个个无比坚强.
格兰道尔的头颅被绑在
长矛的杆子上,四个壮汉
抬得上气不接下气,返回
金碧辉煌的大厦.高特武士
一行十四人徒步而行,最后
全部回到鹿厅.他们的领袖
走在他们中间,怀着无比
自豪的心情.武士的首领,
敢作敢为的男子汉,战场上的英雄
十分荣耀地参见赫罗斯加.
格兰道尔的头颅被抓住头发
拖进人们从事宴乐的大厅,
那丑陋的东西真够吓人,
在场的男女无不诧异万分.///原著:佚 名
译者:陈才宇
 
 
展开全文阅读
剩余:2000