英语翻译As Lord Nelson put it in a 1925 debate in the House of L

问题描述:

英语翻译
As Lord Nelson put it in a 1925 debate in the House of Lords,“the Americans realizedalmost instantaneously that the cinema was a heaven-sent methodfor advertising themselves,their country,their methods,their wares,theirideas,and even their language,and they have seized upon it as a method ofpersuading the whole world,civilized and uncivilized,into the belief that Americais really the only country which counts.” While both Lord Nelson and the DailyTimes somewhat overstated Hollywood’sactual influence,they each reveal how film was beginning to unsettle scriptsof place and nation in their suggestions that the British could be naturalizedas Americans in front of the screen.
1个回答 分类:英语 2014-12-11

问题解答:

我来补答
正如1925年纳尔逊勋爵在英国上议院进行的一场争辩中所说的,“美国人几乎瞬间意识到电影院对于宣扬他们的人民,国家,方法理论,货物,思想甚至他们的语言,都是一个绝佳的方式,他们已经牢牢地掌握了它,让其成为说服全世界,无论文明地区还是未开化地带,使他们相信美国才是真正值得信赖的国家”.然而纳尔逊勋爵以及每日时报有些过于夸大了好莱坞的影响,他们皆展示了电影是如何开始动摇地区和人们,在他们看来,在电影荧幕面前,英国可能受到美国人的思想驯化.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000