求诗经中的《绸缪》译文

问题描述:

求诗经中的《绸缪》译文
绸缪绸缪束薪,三星在天.今夕何夕,见此良人.子兮子兮,如此良人何!绸缪束刍,三星在隅.今夕何夕,见此邂逅.子兮子兮,如此邂逅何!绸缪束楚,三星在户.今夕何夕,见此粲者.子兮子兮,如此粲者何!
1个回答 分类:语文 2014-09-20

问题解答:

我来补答
  译一:
  把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上.今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀.你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?  把柴草捆得更紧些吧,那三星正在东南角闪烁.今天是个什么样的日子呀?让我看见如此的良辰美景呀.你呀你呀,这样好的良辰美景,让我该怎么办呀?  把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在门户之上.今天是个什么样的日子呀?让我看见如此灿烂的人呀.你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呀?
  译二:
  把柴草捆紧些吧,抬头看天空中的那三颗星星,今天是什么样的日子啊,让我见到如此美丽的人儿,你呀你呀,该怎么对待这美丽的人儿啊!  把柴草捆得紧些吧,抬头看那三颗星星在天空的一角,今天是什么样的日子啊,让我们有如些美丽的相遇,你啊你啊,该怎么对待这美丽的相遇?  把柴草捆得更紧一些吧,抬头看上去,那三星高高地挂在门户之上,今天是什么样的日子啊,让我看到如此灿烂的人儿,你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呢?
  译三:(蒲小凤译)
  柴草捆紧些吧,三星高高已挂在天空.就在今日之日,就在此时此刻,  遇到这个男子.可是你啊,你啊,遇到你叫我怎么办才好?  柴草捆紧些吧.三星高高已挂在东南.就在今日之日,就在此时此刻,  我们相遇在此,可是你啊,你啊,这样的邂逅叫我怎么办才好?  柴草捆紧些吧.三星高高已挂在门户.就在今日之日,就在此时此刻,  见到美丽的你,可是你啊,你啊,面对你美丽的容颜,我该怎么办才好?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:bfds
下一页:知道的请解答