外国人是怎么称呼咱们中国的?

问题描述:

外国人是怎么称呼咱们中国的?
1个回答 分类:综合 2014-12-05

问题解答:

我来补答
  北京奥运将到来,四海之内的朋友云集北京,那么外国人是如何称呼咱们中国的呢?“中国”的国名内涵就是“中央之国”,但中国历史上各个朝代并不把“中国”作为国名使用,而是使用自己独特的名称,如唐、宋、元、明、清等,直到1912年中华民国成立,才将“中国”作为“中华民国”的简称正式使用,使其首次成为具有近代国家概念的正式名称(其英文标准译名为Republic of China),并被汉文化圈内地邻国所逐步接受.这样说来,“中央之国”作为国名还是个新名词,即便在汉文化圈国家,把中国称为“中国”也是近代以后的事.1911年孙中山领导辛亥革命成功推翻了大清国,改国号为“中华民国”,自此中国正式的国号简称“中国”;新中国成立后,中华人民共和国的简称为“中国”.
  一是把“中国”按其内涵称为“中央之国”.如日本人使用汉字,日语的中国就是“中国”,与中国简体字完全一样,发音为ちゅうごく(chūgoku).韩国把中国称为중국,写出汉字是“中國”,发音为jungguk(Chungguk).越南已经废弃汉字,但从发音“TrungQuốc”可以看出这就是“中国”.蒙古语分外蒙、内蒙,国内蒙古语可用意译“中央之国”表示中国(dumdaduulus,dumdadu=middle,ulus=country).包括对“中国”意译或者音译.  
  日本人对中国的称呼,随着时代更迭,几度改变,是中日关系的象征.一些日本人却认为“中国”二字带有世界中心的优越感,加之日本已经有“中国地方”,所以依然常常使用“支那”来称呼中国,引发中国方面的极大不满.直到甲午战争中国人落败,作为者日本人不再使用“唐”称呼中国,代之以“支那”,口气上已经带有了明显的贬义,所以引起中国人的愤懑.
  晚清秀才、教育家王拱璧在1919年出版的《东游挥汗录》就谴责日本不称我国为“中华民国”,而称之为“支那共和国”,是“不以国家视我”,“是我中华民国成立八年而倭人尚不承认也”.1930年,当时的中华民国中央政治会议通过一项决议,认为“支那”一词意义极不明显,与现在之中国毫无关系,要求外交部从速通知日本政府,“今后称呼中国,英文需写NationalRepublic of China,中文须写大中华民国.倘若日本公文使用支那之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受”.
  二是在马来、印尼语中,因为当地华人不喜欢Cina的说法(令人想起日本人蔑视中国人所说的“支那”), 所以把“中国”说成Tiongkok,这是借用了闽南语“中国”的发音.所以,在世界上把中国称为“中央之国”的国家屈指可数,而且都是周边深受汉文化圈影响的国家.他们之所以把中国称为“中国”,是因为中国人自己把自己叫“中国”,直接借用了汉字的发音和写法.
  三是在西方国家中,中国另有别称.从欧洲一些国家角度看,俄罗斯及东欧(斯拉夫语系)至今把中国称为Kitay,用汉语表达就是“契丹”.也就是辽代时契丹国的称呼,以此来称谓中国;从西方的角度看,属于印度以及西欧(印欧语系)的国家普遍把中国称为China(或Cina,Kina, Chin等),其实就是“支那”.有专家研究说,“契丹”应该是“支那”的渊源,也就是契丹和支那同源.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第9题老师
下一页:jst