大学课程名称 英文翻译----超难的一个!谢谢!

问题描述:

大学课程名称 英文翻译----超难的一个!谢谢!
毛思、邓论、“三个代表”思想概论
怎么翻译?真难!
1个回答 分类:英语 2014-09-26

问题解答:

我来补答
A brief introduction of Mao Zedong Thought,Deng Xiaoping Theory and the Important Thinking of "Three Represents"
这可以算是最标准的官方译法,其实如果你平时关心政治术语的话,很容易在网上或中国日报等报纸上找到.是毛邓江三代领导核心的政治创造嘛.
不过作为一个大学课程,确实没必要翻译得那么复杂,如果可以的话(比如是给外国大学申请材料用的),建议翻译成POLITICAL SCIENCE(政治学)即可.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识