英语翻译我的理解是,假如主谓宾能直接翻译通顺,不用加在,或者是向这样的词语,就是主谓宾,反之则是壮语,i apologi

问题描述:

英语翻译
我的理解是,假如主谓宾能直接翻译通顺,不用加在,或者是向这样的词语,就是主谓宾,反之则是壮语,
i apologize to you这句话you是作宾语,可是为什么呢,翻译成我向你道歉,而不是我道歉你啊,还有i go to school明明是主谓宾,为什么to school可以看成状语
1个回答 分类:综合 2014-10-22

问题解答:

我来补答
i apologize to you这句话you是作宾语.to 后面接的是对象,所以是宾语
i go to school.to 是表目的,所以后面接的是目的状语
从这2个句子中,我觉得你是不懂介词的用法,特别是to.
我觉得你说的不太对,因为有时候加不加在,并不影响句子的翻译.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:老师第一十三题