童趣 译文不光要译文,还要将每个字词的意思翻译出来.

问题描述:

童趣 译文
不光要译文,还要将每个字词的意思翻译出来.
1个回答 分类:语文 2014-11-22

问题解答:

我来补答
我回想(自己)年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,连最细微的事物也能看得一清二楚,遇到细小的事物,一定要仔细观察它的纹理,所以时常能够感受到超出事物本身的乐趣. 夏天蚊子发出雷鸣般的声音,我把它们比作群鹤在空中飞舞,我心里这样想,那成千上百只的蚊子,果然都变成鹤了.我昂着头看它们(蚊子),脖子因此变得僵硬了.我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地把烟喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,形成了青云白鹤的景色,用我来看,它们果真就像鹤一样在云端鸣叫,我为此高兴得拍手叫好. 我常常在土墙高低不平的地方、花台上杂草丛生的地方,蹲下身体,使身子和花台一样高;聚精会神地看,把杂草当作树林,把虫子和蚂蚁当作野兽,把土块碎石突起的地方当作山陵,把凹下去的地方当成山沟,我的精神融入其中,心里感到愉快而满足. 有一天,我看见两只虫在草间争斗,(便蹲下来)看它们,看得兴致正浓时,突然有个体形庞大的家伙以拔倒山压倒树的气势冲过来,原来是一只癞蛤蟆,它舌头一吐,两只小虫就全被它吞到肚子里去了.(当时)我年纪还小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫出来,(等我)神志恢复时,捉住癞蛤蟆,鞭打了它几十下,把它赶到别的院子里去了. 1.节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文).题目是编者加的.沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家. 2.余:我. 3.稚:幼小. 4.张目:睁大眼睛. 5.秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛.后用来比喻最细微的事物. 6.藐:细微的事物. 7.细:仔细. 8.故时:经常. 9.物外:这里指超出事物本身之外. 10.私:自己. 11.于:在. 12.则:就. 13.或:有的. 14.强jiāng:通“僵”,僵硬的意思. 15.素:白色的.素帐:未染色的帐子. 16.徐:慢慢地. 17.以:用. 18.使:让. 19.而:并且. 20.作:当做. 21.观:景观. 22.唳:鸟鸣. 23.为之:因为它. 24.怡然称快:高兴得连声叫好. 25.于:在. 26.项:脖颈,颈. 27.以……为……:把……当做……. 28.怡:安适、愉快;然:的样子.怡然自得:形容安适愉快而满足的样子. 29.兴:兴致. 30..盖:原来是. 31.虾há蟆:癞蛤蟆. 在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现) 32.方:正,才. 33.鞭:用鞭子赶. 34.之:指蛤蟆. 35.驱:赶走. 物外之趣的三件事: 1.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快. [观蚊拟鹤] 2.于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视.以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得. [神游“山林”] 3.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也.舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院.[鞭驱蛤蟆]
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:椭圆简单性质
下一页:求解这个表格