求《玉树后庭花》的白话译文.

问题描述:

求《玉树后庭花》的白话译文.
1个回答 分类:语文 2014-10-29

问题解答:

我来补答

后庭花:花名,有人认为就是木兰花,花色有红白两种,白的叫白玉兰、红的叫辛夷,又叫木笔,这种花叶片革质,有光泽,如同碧玉一样,花也同样,故称玉树,过去因繁殖不易,人们多栽植于庭院中观赏,所以又称为后庭花.
映户:对着窗户.
乍不出:乍,忽然;不出,不见.
含态:带有美好的姿态,这里指女子含羞带娇的可人样子.
妖姬:妖娆妩媚的婢妾.
诗的大意:华丽的宫殿、美丽的花木面对着高高的楼阁,(楼阁里)那些穿着新衣的美女个个资质绝艳,倾国倾城.她们对着窗户露出美丽的面庞,可忽然又不见了,原来她们是下楼来迎接我,她们含羞带娇的模样真是迷人.这些妖娆的婢妾的脸就像带着露珠的花儿一样妩媚,跟后庭那些流光溢彩的玉树交相辉映.可惜花开花落得太快,用不了多久这些花儿就落红满地了,最后归于沉寂(感叹红颜易逝).
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求形状的题不会