英语表示“他已经远走,可我还在原地”(失恋者用)

问题描述:

英语表示“他已经远走,可我还在原地”(失恋者用)
“他已经远走(或离开),我却还在原地” 的意思。形容一个失恋的人想表达的心声,用英语怎么写好呢
1个回答 分类:英语 2014-10-11

问题解答:

我来补答
He has gone far,yet I'm still here.
他已经走远,可是我还在这里.
因为英文里“原地”没有直接的翻译,要不就是直接译出来不好听,不押韵.
或:
He has gone far,but i stay still.
他已经走远,可是我没有动.
这个可能更符合你心意:
He has gone far,yet I remained.
他已经走远,我还保持原状.
He has gone far,yet I abide.
这里的abide一般是保持,等候的意思,有时候还有忍受的意思.
这句话也可以反过来:
I'm still here,while he has gone far
我还在这里,他已经渐渐走远了.
I'm still here,yet he has gone far
我还在这里,他却渐渐走远了.
同理其他所有句子,都可以反过来,只要去掉“但是”,再加上“while"或者"yet"就好了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000