英语翻译阳虎去齐走赵①,简主问曰:“吾闻子善树人.”虎曰:“臣居鲁,树三人,皆为令尹②,及虎抵罪于鲁③,皆搜索于虎也④;

问题描述:

英语翻译
阳虎去齐走赵①,简主问曰:“吾闻子善树人.”虎曰:“臣居鲁,树三人,皆为令尹②,及虎抵罪于鲁③,皆搜索于虎也④;臣居齐,荐三人,一人得近王,一人为县令,一人为候吏⑤,及臣得罪,近王者不见臣,县令者迎臣执缚⑥,候吏者追臣至境上,不及而止.虎不善树人.”主俯而笑曰:“夫树柤梨桔柚者⑦,食之则甘,嗅之则香;树枳棘者,成而刺人.故君子慎所树.”
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从.”其李将军之谓也?余睹李将军,悛悛如鄙人,口不能道辞.及死之日,天下知与不知,皆为尽哀.彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:“桃李不言,下自成蹊.”此言虽小,可以喻大也.
1个回答 分类:语文 2014-11-10

问题解答:

我来补答
译文1:
阳虎离开齐国逃奔赵地,赵简子问道:“我听说你善于栽培人.”阳虎说:“我在鲁对,栽培过三个人,都做了令尹;等到我在鲁获罪,都来搜索我.我在齐时,推荐了三个人,一个人能接近国君,一个人做县令,一个人做边防官;等到我获罪了,接近国君的不会见我,做县令的前来捉拿捆绑我.做边防官的追我直到边境,没有追上才罢休.我不善于栽培人.”赵简子低头笑着说:“种植橘柚,吃起来是甜的,闻起来是香的;种植枳棘,长大后反而刺人.所以君子栽培人时要慎重.”
译文2:
太史公(司马迁)说:“《论语·子路》中,孔子说当管理者自身端正,作出表率时,不用下命令,被管理者也就会跟着行动起来;相反,如果管理者自身不端正,而要求被管理者端正,那么,纵然三令五申,被管理者也不会服从的.” 这不就是说的李将军吗 我见到的李将军像乡下人一样的朴实,不能说善辩.到他去世的那天,天下无论认识他的或不认识他的,都为他十分哀痛.他那忠实诚恳的品格使士大夫信赖.谚语说:“桃子李子虽不会说话,(但是它们果实甜美,惹人喜爱)人们在它下面走来走去,走成了一条小路.(比喻一个人做了好事,不用张扬,人们就会记住他.只要能做到身教重于言教,为人诚恳,真挚,就会深得人心.只要真诚、忠实,就能感动别人.)”这话虽很短小精炼,却可以使人明白大道理啊!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000