The (令人心烦意乱的)news made her rather upset.

问题描述:

The (令人心烦意乱的)news made her rather upset.
The (令人心烦意乱的)news made her rather upset.
空白处填一个单词 是 upset 形式,填什么,为什么
1个回答 分类:英语 2014-10-20

问题解答:

我来补答
upsetting,动名词做定语,一般修饰非人的事物用动名词,-ing 形式,修饰人用-ed ,记过去分词形式,本身upset 是个动词,不能做形容词来修饰名词(news 是个名词)
再问: upset 本身是个动词,也是形容词啊,字典上写的
再答: 没错,本身可作形容词,比如说he was horribly upset over her illness。他为她的病而忧心忡忡。im sufferingfrom an upset stomach。我的肠胃正不舒服着呢。 所以upset 本身做形容词时,如果修饰的是人,翻译为心烦的,苦恼的,如果修饰的是非人事物,则翻译为不适的。 看你这道题,注意令人心烦意乱的,那么upset本身的两个形容词性都不恰当。翻译为令人如何时,大多数形容词都是-ing形式,这个可以在以后的学习中总结一下,对于upset 这个词就应该这样用。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:为什么只选B
下一页:第8题练习