请问翻译人名时每一个字头都要大写吗?是"Yin XiaoXing","Yin Xiao Xing","YinXiaoXi

问题描述:

请问翻译人名时每一个字头都要大写吗?是"Yin XiaoXing","Yin Xiao Xing","YinXiaoXing"还是"Yin Xiaoxing"
1个回答 分类:英语 2014-10-19

问题解答:

我来补答
1、姓名顺序保留汉语习惯,即姓在前,名在后,而不是按英语习惯;否则,"邓小平"就要译成"Xiaoping Deng","江泽民"就要译成"Zeming Jiang"了,这是与当前通行规范不相容的.
2、姓和名作为两个组合分开书写,名的部分不要再分开,如上例"邓小平"不宜写成"Deng Xiao Ping",也不宜写成"Deng XiaoPing",再如:"诸葛亮"要写成"Zhuge Liang",因为"诸葛"是姓.
3、要注意专有名词首字母大写规则,也可以全部大写,但不宜全部小写,如"胡锦涛"要写成"Hu Jintao"或"HU JINTAO",也有写成"HU Jintao"的.上述规则也适用本文其它部分涉及专有名词的部分.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000