英语翻译英语翻译:背景是讲美国南北战争的,其中林肯为自己北方联邦阵营作了演讲,里面一个句子,是说南方叛军的,说他们:co

问题描述:

英语翻译
英语翻译:背景是讲美国南北战争的,其中林肯为自己北方联邦阵营作了演讲,里面一个句子,是说南方叛军的,说他们:could they arbitrarily break up the government and put an end to free government on earth?关键是后面put an end to free government on earth..这个句子中,free是动词还是形容词,government前面没有the,
1个回答 分类:综合 2014-10-19

问题解答:

我来补答
你要了解历史背景 这应该是Texas Revolution 的战争演讲之类的
put an end to(了解,结束)
你的材料可能有误 应该有个冠词吧
大意是: 他们(指南方政府)可能会让自由政府从这个世界上灭绝的意思
could they put an end to free government on earth
再问: 我不知道你说的德州革命是哪一个; put an end to free government, 没有the; 这个演讲,是1861年6.4 林肯发表的第一个演讲,旨在向众人说明内战中北方参战的原因,我只知道这些,这个是老托福的听力。。。
再答: 这因该是原文 7月4日 国会宣言 Independence Day 主题是: whether or not it is possible for a democracy to survive (关于民主政府成立) And this issue embraces more than the fate of these United States. It presents to the whole family of man, the question, whether a constitutional republic, or a democracy – a government of the people, by the same people – can, or cannot, maintain its territorial integrity, against its own domestic foes. It presents the question, whether discontented individuals, too few in numbers to control administration, 这就是你说那句话: according to organic law, in any case, can always, upon the pretenses made in this case, or on any other pretences, or arbitrarily, without any pretences, break up their Government, and thus practically put an end to free government upon the earth. 托福可能给改动了 It forces us to ask: "Is there, in all republics, this inherent, and fatal weakness?" "Must a government, of necessity, be too strong for the liberties of its own people, or too weak to maintain its own existence? 你大概明白了吧,就是说民主是否可行的。 哎 看看人家两百年前干的事,再看看自己的....
再问: 哦对的。。我打错了使7月4日
 
 
展开全文阅读
剩余:2000