英语翻译宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也

问题描述:

英语翻译
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.
此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.
受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵.
不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也
此皆良实,志虑忠纯.
1个回答 分类:语文 2014-10-19

问题解答:

我来补答
皇宫中和朝廷中,都是一个整体,提升、处分、表扬、批评不应有所不同.如果有做邪恶事情、触犯科条法令和忠心为国做好事的人,应该交给主管的官员判定他们受罚和受赏.
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.
这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们.
在乱世间只求保全性命,不谋求在诸侯那里扬名做官.
先帝因为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝奔走效劳.
在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了.
先帝深知我做事谨慎,所以临终时把国家大事嘱托给我了.
这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分.
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵.
陛下不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠诚进谏的道路.
这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000