英语翻译教学方法的改革双语授课中要坚持渐进性、互动性原则。在初次使用原版教材的时候,学生们都会面对大量的生词和专业术语感

问题描述:

英语翻译
教学方法的改革
双语授课中要坚持渐进性、互动性原则。在初次使用原版教材的时候,学生们都会面对大量的生词和专业术语感到吃力,作为双语教师最好坚持循序渐进的原则,授课时做到由浅入深、 由少到多地解释专业术语的普通含义与 专业含义的区别与联系,使学生由被动接受知识到 主动采用双语学习知识。用英语来教授专业知识,双语教师要努力探求一种与学生之间的互动,通过案例引出专业术语和专业知识,尽量实现教师与学生之间、学生与学生之间的互动,培养学生主动表达的习惯。让学生组成学习小组互相激励,使双语 教学达到更好的效果。当然这样对教师有更高的要求,需要双语教师不断自我完善和提高,研究出更好的双语教学方法。另外,学校应为学生开展丰富多彩的第二课堂,提供各种多媒体、网络资源,为学生创造良好的英语氛围 ;
1个回答 分类:英语 2014-10-13

问题解答:

我来补答
The Reform of Teaching Method
Bilingual teaching should follow the principle of progressiveness and interaction.When students use the original textbook for the first time,they are likely to find the substantial vocabulary and terms.So it is suggested that bilingual teachers go from the easy to the difficult and complicated in their teaching,gradually explain the similarities and distinctions between the common sense of terms and their specific meaning.As a result,in stead of passively accepting,students can positively apply bilingual learning knowledge.When teaching in English,teachers should explore a way of students- students and students-teachers interaction.For example,introduce terms and professional knowledge by case study.Moreover,group work can also help to improve the effect of bilingual teaching.All these require more from teachers,and it is necessary for them to improve themselves and try to explore a better way of bilingual teaching.In addition,various Second Classrooms should be available at school,providing multimedia and internet resources and good English-learning atmosphere for all students.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语