问题描述:
英语翻译
教学方法的改革
双语授课中要坚持渐进性、互动性原则。在初次使用原版教材的时候,学生们都会面对大量的生词和专业术语感到吃力,作为双语教师最好坚持循序渐进的原则,授课时做到由浅入深、 由少到多地解释专业术语的普通含义与 专业含义的区别与联系,使学生由被动接受知识到 主动采用双语学习知识。用英语来教授专业知识,双语教师要努力探求一种与学生之间的互动,通过案例引出专业术语和专业知识,尽量实现教师与学生之间、学生与学生之间的互动,培养学生主动表达的习惯。让学生组成学习小组互相激励,使双语 教学达到更好的效果。当然这样对教师有更高的要求,需要双语教师不断自我完善和提高,研究出更好的双语教学方法。另外,学校应为学生开展丰富多彩的第二课堂,提供各种多媒体、网络资源,为学生创造良好的英语氛围 ;
教学方法的改革
双语授课中要坚持渐进性、互动性原则。在初次使用原版教材的时候,学生们都会面对大量的生词和专业术语感到吃力,作为双语教师最好坚持循序渐进的原则,授课时做到由浅入深、 由少到多地解释专业术语的普通含义与 专业含义的区别与联系,使学生由被动接受知识到 主动采用双语学习知识。用英语来教授专业知识,双语教师要努力探求一种与学生之间的互动,通过案例引出专业术语和专业知识,尽量实现教师与学生之间、学生与学生之间的互动,培养学生主动表达的习惯。让学生组成学习小组互相激励,使双语 教学达到更好的效果。当然这样对教师有更高的要求,需要双语教师不断自我完善和提高,研究出更好的双语教学方法。另外,学校应为学生开展丰富多彩的第二课堂,提供各种多媒体、网络资源,为学生创造良好的英语氛围 ;
问题解答:
我来补答展开全文阅读