英语翻译1.我实际吃的寿司是你看到的这个图片上的两倍 怎么说?我自己想了半天 :It is this picture's

问题描述:

英语翻译
1.我实际吃的寿司是你看到的这个图片上的两倍 怎么说?
我自己想了半天 :It is this picture's double that I actually eat sushi.可是我想加上 你“看到的图片” 怎么说?
第二个是 如果是比较级 还是是自己和自己比 要怎么说?
比如我今天起的比昨天早 是否是:I get up earlier than I do on today.或者I get up earlier than me on today.
1个回答 分类:英语 2014-10-12

问题解答:

我来补答
香港国际学校英文H班(Honors Level荣誉班)高一:The sushi I ate was twice the size of the sushi you see in the pictureI got up earlier today than last morning今天起得比明天早的话 那应该是got up 不是get up 以为你今天已经起来了 所以是过去式 枪654 2014/1/24 0:32
再问: 十分谢谢~~第二句说的很让我明白! 但是第一句 ate 和 was 不能这么一起放。。。麻烦在帮我想想吧。。。
再答: ate和was可以啊 "the sushi I ate"是个noun clause 一个noun clause就是一组可以当成名词用的词 像"the pen i use"之类的 然后was是过去式 因为”我“已经把它吃掉了 所以就是 [我吃掉的寿司]是..........
再问: 字数限制~你的中文思路应该是it is twice the size in the picture that I ate the sushi~而你的英文思路是:The sushi aten by me is ……只是后面我不知道怎么写 .这样就是定语从句了 而且你的the pen i use 应该是the pen used by me.对不对?
再答: The pen I use跟the pen used by me有不同的意思 pen I use是我平常用的笔 the pen used by me是我用过的笔 Sushi I ate跟sushi eaten by me意思一样的 (他们都是过去式) 只是Sushi I Ate是Active(主动的),直接翻就是“ 我吃掉的寿司” 然后Sushi eaten by me是Passive(被动句),直接翻是 ”被我吃掉的寿司“ Sushi eaten by me反而字数更多 中文思路跟英文思路不是每句话里都一样的 中文的文法跟英文的文法是差很多的 你那个"it is twice the size in the picture that I ate the sushi"根本就不通
再问: 那你怎么ate和was用在一起了?这不是两个动词么 这就通了? 第二句 前面得有个today 后面才能有个
再答: Ate&Was 我说了阿 [The Sushi I Ate]是一个noun clause,代表他那整段话都像个名词 所以他们两个才能一起用 was是在描述Sushi 不是Ate
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:dc2inr3qec3r2
下一页:这样怎么写
也许感兴趣的知识