puma at large新概念英语3的一个语法

问题描述:

puma at large新概念英语3的一个语法
no pumas had been reported missing from any zoo in the country,
有人说这句话是missing是形容词,那么这句话主动语态是什么?为什么有人说这句话其实是reported to be missing?to be 是什么用法?变成主动语态to be
1个回答 分类:英语 2014-10-27

问题解答:

我来补答
先说一下本句的中文意思,“全国范围内没有一家动物园有美洲狮失踪的报告.”
本句中missing的确是形容词,表示“ 失踪的”.
reported to be missing这种说法是对的,主要用于一些动词的被动语态,如:sth./sb.was reported/said/estimated/supposed to do .此句中因为mising是形容词,所以前面的动词应该是be 动词,就构成了 be reported to be missing 的结构.此结构中,第一个be用的是过去完成时的形式,即had been.该结构中的to be往往可以省略,本句中就正好省略了(不省略也是可以的).
这句话如果变为主动语态,需要加一个主语,此处因为没有特指主语是谁,所以加people即可.改写后句子如下:People had reported that no pumas were missing from any zoo in the country.即“人们报告说全国范围内没有一家动物园有美洲狮失踪.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000