英语翻译时下流行的美国连续剧 的中文翻译为什么是或者呢?如果lie to me直译的话应该是 "对我撒谎"或者"欺骗我"

问题描述:

英语翻译
时下流行的美国连续剧 的中文翻译为什么是或者呢?
如果lie to me直译的话应该是 "对我撒谎"或者"欺骗我".是肯定的.
当然了,和在中文的翻译名中,都有否定的意思.
我想知道的是英文名和中文名的差别,想长点关于英文翻译的知识,
1个回答 分类:语文 2014-10-25

问题解答:

我来补答
中国翻译外国的名字多数都不是根据字面的,一个好电视剧名总不能叫‘对我撒谎’啊.
片名有挑衅的意思,就是有种你跟我撒谎试试~谎言无用 有创意点
 
 
展开全文阅读
剩余:2000