英语翻译翻译后是【像你一样的朋友使得我更容易的融入到新环境中】 还是【朋友们都像你一样使得我更容易的融入到新环境中】到底

问题描述:

英语翻译
翻译后是【像你一样的朋友使得我更容易的融入到新环境中】 还是【朋友们都像你一样使得我更容易的融入到新环境中】到底是哪个正确.不懂的不要回答
1个回答 分类:英语 2014-10-07

问题解答:

我来补答
第一个翻译的是对的.想你一样情况的朋友,翻译成第二个比较勉强,译成Friends make it .like you这样比较适合第二种说法.
希望帮到你哟!
再问: 在这个句中friend单数与复数形式翻译结果是否都一样
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:例2的第一问