英语翻译61腹(黄享)tun杀子奉法62范缜63赵普64顾荣施灸65范式守信

问题描述:

英语翻译
61腹(黄享)tun杀子奉法
62范缜
63赵普
64顾荣施灸
65范式守信
1个回答 分类:语文 2014-10-10

问题解答:

我来补答
范式守信
范式字巨卿,少游于太学,与汝南张劭为友.劭字元伯.二人并搞(请假)归乡里.式谓元伯曰:“后二年当还,将过尊亲.”乃共克期日.后期方至,元伯俱以白母,请设馔(酒食)以候之.母曰:“二年之别,千里结言,尔何信之诚也?”对曰:“巨卿信士,必不违约.”母曰:“若然,当为尔酿酒.”至其日,巨卿果至,升堂(登上大厅)拜饮,尽欢而别.
译文:范式字巨卿,山阳金张(今山东金山县)人.年轻时在太学求学,与汝南张劭是同窗好友,张劭字元伯.两人同时离开太学返乡,范式对张劭说,二年后我将到你家拜见你的父母,看看你的孩子.于是约好了日期.当约好的日期快到的时候,张劭把这件事告诉他母亲,请他母亲准备酒菜招待范式.母亲问:你们分别已经两年了,相隔千里,你就那么认真地相信他吗?张劭回答:范式是一个讲信用的人,他一定不会违约的.母亲说,如果真的是这样,那我就为你酿酒.到了约好的那日,范式果然来到.大家一起饮酒,尽欢而别.
顾荣施炙
原文:
顾荣在洛阳,尝应人请①.觉行炙人有欲炙②之色,因辍③已施焉④.同坐嗤之.荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右.已问其所以,乃受人也.
注释:
1. 应人请:赴宴.
2. 欲炙:烤肉.
3. 辍:让出 ,施舍.
4. 施焉:施,给;兼词“于之”.
5.左右:帮助.
6.所以:这样做的原因.
翻译:
顾荣在洛阳时,应别人的邀请去赴宴.(在宴席上)他发觉烤肉的下人脸上显露出对烤肉渴求的神色,很想吃几块.于是他拿起自己的那份烤肉,让下人吃.同席的人都耻笑他有失身份.顾荣说:“一个人每天都烤肉,怎么能让他连烤肉的滋味都尝不到呢?”后来战乱四起,晋朝大批人渡长江南流,每当(顾荣)遇到危难,经常有一个人在顾荣左右保护他,于是顾荣感激的问他原因,才知道他就是当年端送烤肉的仆人.
思想:
赞扬了顾荣推己及人,肯为别人着想的品质;
俗语:滴水之恩,当涌泉相报或好人有好报.
腹黄享杀子
原文:墨者有巨子腹黄享,居秦.其子杀人.秦惠王曰:“先生之年长矣,非有它子也.寡人已令吏弗诛矣.先生以此听寡人也.”腹黄享对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑.’此所以禁杀伤人也.夫禁杀伤人者,天下大义也.王虽为之赐而令吏弗诛,腹黄享不可不行墨者之法.”不许惠王,而遂杀子.
子,人之所私也,忍所私以行大义,巨子可谓公矣.
《吕氏春秋·孟春纪·去私》
译文:墨家学派的一个领袖腹黄享在秦国居住.他的儿子杀了人,按照法律应该判处死刑.秦国国君秦惠王对他说:“先生你年龄大了,又只有这一个儿子.我已经下令叫官吏不要杀他了.这件事情你就听我的吧.”腹黄享回答说:“我很感激国王你的恩赐.但是我们墨家的法律规定,杀人要处死,伤人要判刑.用法律来禁止出现伤亡人事件.不让人受到伤害,是天下的大道理.大王你虽然恩赐我,叫官吏不要处死我的儿子,但我却不能不按照墨家的法规办事.”腹黄享没有接受秦惠王的恩赐,终于让儿子伏法而死.
儿子是每个人都偏爱的至亲骨肉,能够忍痛割爱,大义灭亲,腹黄享这个墨家的领袖真正是个出以公心的人.
简介:本文选自《吕氏春秋》.这篇寓言表达了执法必须大公无私的观点.腹黄享,战国时墨家学派领袖.《吕氏春秋》也称《吕览》,是战国末期秦国相吕不韦集门客而编的一部杂家代表著作,共二十六卷,一百六十篇.
浅析:古往今来,人们常说,王子犯法与民同罪,其实更多的是刑不上大夫.任何人犯罪总是有许多原因,也有许多客观条件可讲.虽说法律无情,但人之常情却是想方设法减轻罪责.
腹黄享之子杀人,秦王已免其死罪,并反过来向腹黄享说明原因.在常人正是求之不得,但腹黄享却不这样认为.他心中有大义,执法不隐私,原则面前坚决不让步,哪怕是自己的独子,哪怕是秦王赦免了.这种为真理而牺牲的精神,是中华民族最可宝贵的精神财富之一.对比这些先哲,我们反思一下自己,在大是大非面前,我们能否象腹黄享那样坚持真理,大公无私.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000