英语翻译搞得我头都大了.为什么不是If he had been leaving,you would have heard

问题描述:

英语翻译
搞得我头都大了.
为什么不是If he had been leaving,you would have heard about it.
1个回答 分类:综合 2014-11-13

问题解答:

我来补答
句意:如果他打算现在走的话,你早就会听说了.(事实上他没打算走,你也没听说.)
这是个错综时间的虚拟语气.从句对现在虚拟,主句对过去虚拟.应当是他这个人心里搁不住事,无论做什么事情很早就会说出来,因此才有这样的虚拟.
如果用If he had left表示对过去的虚拟,表达的意思就是 如果他走了,你早就听说了.
If he had been leaving是过去完成进行时,不是虚拟语气的标准形式,因此不能用.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000