英语翻译And until just recently,most of us thought the sand had

问题描述:

英语翻译
And until just recently,most of us thought the sand had come from an ancient Mountain Range fairly close by that flattened out over time
1个回答 分类:英语 2014-11-21

问题解答:

我来补答
直到最近,我们中的多数人才认识到这些沙子来自近旁的一处古老山脉,那山脉随着时间的流逝曲线渐消,趋于平稳.
mountain range :山脉
close by :在近旁,作mountain range 的后置定语
that flattened out over time:做修饰mountain range 的定语从句,补充说明山脉的情况.
再问: 为什么that flattened out over time 用that 去掉可以吗? an ancient Mountain Range (which/that)is flattened out over time, an ancient Mountain Range flattened out over time 直接用flattened out over time 分词短语 修饰不就行了,为什么要多个that
再答: that引导定语从句,不可省略。 这句话的主语是us,谓语中心是thought,后面的整个都是宾语从句。 宾语从句内部又是主谓齐全:主语是 the sand ,谓语是had come ,剩余的是状语。 状语的名词性成分是山脉, that flattened out over time是它的定语从句。 可见, that flattened out over time 这个定语从句内嵌很深,即距离句子主干很远,故要用完整的合语法的形式,不能用简便的形式表达。
再问: Mountain Range 和 flattened out 之间的关系是主动还是被动呢, 按原文看,应该是主动哈。 如果是被动的话,是不是可以改为 Mountain Range flattened out
再答: 是主动关系。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:减术分裂
下一页:语文学习与巩固
也许感兴趣的知识