一个英语问题:原句:I didn't work for twenty years ,为什么不是I haven't wor

问题描述:

一个英语问题:原句:I didn't work for twenty years ,为什么不是I haven't worked for twenty years?
twenty
1个回答 分类:英语 2014-10-07

问题解答:

我来补答
这句话你用现在完成时态或者过去完成时态,相信你都可以理解的.
其实,一般过去时态是可以和一段的时间状语连用的.只是少见而已.
那现在完成时态来说,它表示过去的动作对现在的影响或过去的动作一直延续到现在,这两个特征只要出现一个,就可以用现在完成时态.如:
---Would you like to go to see the film with?
---I'd like to ,but I have seen it.我以前看过.(所以现在不想和你去了,表示过去的动作对现在的影响).
又如:
They have lived here for 20 years.过去的动作“住”一直到现在.
再回过头来看你这个句子,这是个单独的句子,纯粹表示过去的事实,不具有上述完成时态的两个特征之一,所以不能用完成时态.当然,如果用了完成时态,它所指的事实就不是表示纯粹的过去了.
其他的例子:He went to America and lived there for 3 years.Later,he moved on to China and settled down.他前往美国,在那生活了3年.后来,他又前往中国,并且安顿下来.
这话也是一样的,指过去的一个事实,它与现在没有什么关系.所以,也是用了一般过去时态,和一段的时间状语连用.
在一般的解题过程中,我们已经形成了这样的一个思维定势:看到有一段的时间状语,就要用现在完成时态或过去完成时态.
要怪只怪出题人不太出与你这题相似的题目而已.
再问: 那I haven't worked for twenty years?和I didn't work for twenty years ,有区别吗?是不是过去式也能用时间状语?例如:I have lived there since i come here .和I lived here since i come here.什么时候过去是能用时间状语,能不能多给我一些example?Thank you so much. 我二十年没有工作了可以翻译为I have twenty years of not working吗?那时我在网上翻译的,但总感觉挺别扭的,还有其他翻译吗
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:例2的第一问