这个句子是从句吗?什么从句?求英语语法解析.

问题描述:

这个句子是从句吗?什么从句?求英语语法解析.
Since my customary farewell would appear awfully self serving ,I shall simply say good luck.
1个回答 分类:英语 2014-10-23

问题解答:

我来补答
since引导原因状语从句,而后半句”I shall.“为主句.
全句翻译为:既然我们惯例的告别会显得特自私,那我就简单地说祝好运吧.
为啥说惯例的告别会显得有点自私呢?这个句子应该是星际迷航里,老Spock对小Spock最后告别的时候说的,原句里那个awfully是oddly,那么Vulcan星球的告别语是Live Long and Prosper,意为生生不息繁荣昌盛,那既然老Spock和小Spock只不过是不同时空里的同一个人,那么这样的告别就显得“自私”呗,老Spock在这里搞笑了一把~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:合外力做功,